Леда

Он бога в новом облике познал,
и, красотою лебедя пленившись,
почти исчез, в нем чувством растворившись.
Самообман же к действию призвал,

пока он чувств не испытал в земном.
А тот, кто наделяет ими птицу,
уж распознал, что с лебедем творится
и понимал: он молит об одном,

чего она, в своем сопротивленьи,
скрывать не смела. Он спустился ниже
и через рук слабеющих сомненье

в возлюбленной стал растворяться бог.
И оперенье стало даром свыше:
он лебедем стать в лоне девы смог.

Сборник новых стихотворений другая часть (1908)

Leda

Als ihn der Gott in seiner Not betrat,
erschrak er fast, den Schwan so schön zu finden;
er ließ sich ganz verwirrt in ihm verschwinden.
Schon aber trug ihn sein Betrug zur Tat,

bevor er noch des unerprobten Seins
Gefühle prüfte. Und die Aufgetane
erkannte schon den Kommenden im Schwane
und wußte schon: er bat um Eins,

das sie, verwirrt in ihrem Widerstand,
nicht mehr verbergen konnte. Er kam nieder
und halsend durch die immer schwächere Hand

ließ sich der Gott in die Geliebte los.
Dann erst empfand er glücklich sein Gefieder
und wurde wirklich Schwan in ihrem Schoß.

Der neuen Gedichte anderer Teil (1908)